miércoles, 31 de marzo de 2010

Mitología maya. La princesa Sac Nité. (Actividad para 4º4ª y 4º5ª de la Media 2)




La mitología maya, al igual que su cultura en general, siempre será objeto de estudio y fascinación. Con una sabiduría llegada de más de 3.000 años, no hay duda que esa civilización era algo más que los “salvajes” como los denominaron los conquistadores españoles. La pérdida de la obra de esta civilización es incalculable. Por poner un ejemplo, en lo que a mitología maya se refiere, se conservan solamente tres textos mayas completos, que han sobrevivido a la barbarie crematoria española durante su invasión.

Un ejemplo de esa mitología es la historia de la princesa Sac Nité.

La Leyenda tiene diversas versiones y ediciones, pero cuenta que cuando en el Mayab, reinaba la paz entre los señores de Uxmal, Chichén Itzá y Mayapán, no existían ejércitos, pues todo era paz y armonía, los reyes habían hecho un pacto de vivir como hermanos.

La princesa Sac Nité

Sac Nité (que significa “Flor Blanca”), era la princesa de Mayapán, hija del rey Hunacc Ceel. Cuando tenía cinco años dio de beber agua en una jícara a un caminante, y en esa jícara nació una flor, cuando cumplió dos veces cinco iba caminando por una milpa y posándose una paloma en su hombro, le dio unos granos de maíz y le besó el pico, soltando a la paloma para que ésta volara libre, cuando cumplió tres veces cinco conoció al príncipe Canek, del cual se enamoró.



El príncipe Canek

Canek (‘Serpiente negra’ ) era el príncipe de Chichén Itzá (los itzáes), Por su parte, cuando Canek cumplió siete años, se dice que atrapó a una mariposa y la deshizo con sus manos, más tarde esa misma noche soñó que se convertía en gusano. Al cumplir dos veces siete se encontró un venado en una trampa de cazador y con su cuchillo mató al animal, le extrajo el corazón y lo ofreció a los dioses negros que ayudaban a los brujos, más tarde esa misma noche soñó que era un tigre sediento. Cuando cumplió tres veces siete años, lo coronaron señor de los itzáes, y ese mismo día conoció a Sac-Nicté, más tarde esa misma noche no durmió, sino que lloró de tristeza hasta el amanecer, porque se había enamorado de la princesa de Mayapán.




El príncipe Ulil

El príncipe Ulil, era el heredero del reino de Uxmal (tutul xiúes), y la princesa Sac Nité había sido comprometida en matrimonio por su padre a Ulil, el matrimonio debería celebrarse 37 días después de la coronación de Canek, y los mensajeros de Ulil invitaron al ahora rey de los Itzáes a la boda de Sac Nité con Ulil, quién pedía al nuevo rey sentarse a la misma mesa de los novios. Sudando las manos a Canek contestó que sin falta estaría ese día.

El viejecillo

En la noche, cuando Canek pensaba en su problema, apareció de pronto un viejecillo, y le dijo en voz baja: “La Flor Blanca está esperando entre las hojas frescas ¿has de dejar que otro la arranque para él?”. Y terminando de decir esto, desapareció en el aire, o tal vez debajo de la tierra, sin que nadie supiera lo ocurrido.

Los preparativos de la boda

En Uxmal, se trabaja fuertemente para la celebración de la boda, se habían mandado labrar piedras con las figuras de los novios y con la leyenda “De éstos vendrá la grandeza del Mayab, y en ellos se asentará la paz y la abundancia de la tierra”. Entonces llegaron del Mayapán el rey Hunacc Ceel, con la princesa, y salió Ulil a recibirlos, pero Sac Nité lloraba de tristeza.





La ceremonia

Pasaron tres días y de todos los alrededores habían llegado los invitados con bellos regalos desde muchas ciudades cercanas y distantes, pero el nuevo señor rey Canek de Chichén Itzá, no se había presentado, todos estaban llenos de extrañeza, y debía comenzar la ceremonia, ya cantaban los sacerdotes y se percibía el fuerte olor a copal, cuando en ese preciso momento llegó Canek con 60 de sus guerreros y arrebató a la princesa del altar sin que nadie pudiese impedirlo, pues actuó de manera muy rápida, y todos habían quedado atónitos ante el evento.




La Huída

Ulil (Uxmal) y Hunacc Ceel (Mayapán) se aliaron en contra de Canek y marcharon hacia Chichén Itzá, pero al llegar encontraron que la ciudad había sido abandonada por sus pobladores, Canek había escapado con la princesa Sac Nité y su pueblo hacia el sur hacia Tayasal en el Petén Itzá, salvándose así los itzáes de la furia de sus antiguos aliados. Los cocomes y tutul xiúes saquearon, incendiaron y destruyeron Chichén Itzá, y desde entonces la ciudad quedó abandonada y desolada hasta nuestros días.

                                            


• Buscar el argumento de Bodas de sangre de Federico García Lorca y el de la película El graduado. ¿Se puede decir que en algo se parecen a esta leyenda?

• ¿Creés qué tanto Lorca (poeta español que murió durante la guerra civil española) y el guionista o director de El graduado (film de la década del 60) pueden haber conocido esta historia? ¿O la coincidencia pertenece a lo que se llama “imaginario colectivo”?

• Averigua qué es la intertextualidad. ¿Cómo puede relacionarse con estos textos?


Para corregir en clase.

Rodopis, una leyenda egipcia (Actividad para 4º4ª y 4º5ª de la Media 2)

Según la leyenda, Rodophis era una joven bellísima y su tumba fue costeada por sus amantes; por alguna razón desconocida los restos de la joven acabaron en la pirámide de Gizeh, aunque éste no era el lugar en que habían sido enterrados. Estos mismos historiadores recogieron una leyenda sobre Rodophis y Micerino.
Mientras la bella joven se bañaba en el río, una golondrina le arrebató una sandalia. El ave voló hasta llegar al palacio de Menfis, pero entonces, cansada, dejó caer la sandalia sobre el jardín. La suerte quiso que el faraón estuviera administrando justicia en ese lugar y que la sandalia cayera en sus manos.

Cautivado por la perfección de la sandalia, el faraón decidió enviar emisarios a los cuatro rincones de su reino para encontrar a la doncella que había calzado aquella prenda caída del cielo. Tras muchos intentos fracasados, logró encontrar a Rodophis y la hizo su amante.
 



Otra versión de la leyenda de Rodopis

En una ocasión, mientras la joven se bañaba en el Nilo, un halcón (Horus), se apoderó de una de sus sandalias, voló hasta la ciudad de Menfis, donde residía el faraón, y la dejó caer en las rodillas del rey, quien al imaginar la delicadeza del pie de la joven que poseía tan delicado objeto, ordenó buscarla por todo el pais. Los emisarios del rey encontraron a la hermosa joven y la condujeron hasta el rey, quien se enamoró de ella al instante y la tomó por esposa. Cuando murió Rodopis fue enterrada en una pirámide.




  •  ¿A qué relato tradicional se parece está leyenda?
  • ¿Cuál te parece que es más antiguo? ¿El cuento o la leyenda?
  • ¿En qué se diferencian ambas historias?
  •  En la actualidad: ¿en qué versiones (cinematográficas o de TV) puede recrearse este relato? ¿Esto nos permite afirmar que siempre debajo de un texto hay otro que sirve de fuente o inspiración?

ORIGEN DEL CASTELLANO (Trabajo práctico para 2ºA de la E.E.T.Nº1)

Siempre es bueno conocer nuestros orígenes, esos que hacen a la propia identidad, entonces por qué no indagar en los de la lengua que hablamos, la que nos expresa, la que nos permite ser...




 
1. ¿Qué pueblos habitaban la península Ibérica antes de la invasión romana?


2. Hacer una línea de tiempo con las sucesivas invasiones que sufrió el territorio español, desde la época pre-romana hasta la conquista de Améric

3. Explicar los conceptos de sustrato y superestrato lingüístico.

4. ¿Qué consecuencias lingüísticas tienen lugar con la caída del imperio romano?

5. Citar ejemplos de palabras de origen germánico.

6. ¿De qué lengua deriva la estructura sintáctica y morfológica del españo

7. ¿Cuándo nacen las lenguas romances y cuáles son?






8. Citen ejemplos de palabras de origen árabe que pertenezcan a nuestro vocabulario actual.

9. ¿Cuándo se logra la unidad política y lingüística de Españ

10. ¿Quién publica la primera gramática castellana?

11. ¿Qué lenguas americanas aportan palabras al castellano? Citen ejemplos de palabras de ese origen.



12. ¿Qué particularidades presenta el castellano en la Argentina?

13. Expliquen qué es el lunfardo y cómo se construye su vocabulario. Citen ejemplos de palabras de este origen.





Fecha de entrega: 14/4/2010





sábado, 27 de marzo de 2010

PÍRAMO Y TISBE (Actividad para 4º4º y4º5ª de la Media 2)

1. Leer el mito

Píramo y Tisbe eran dos jóvenes a cuyo amor se oponían los padres de ambos. Ello les obligaba a no poder hablarse más que por una grieta en el muro que separaba sus casas. Y así, noche tras noche, se susurraban encendidos juramentos de amor al oído, hasta que un día decidieron escaparse juntos y vivir lejos de la incomprensión de sus familias. Para eso acordaron reunirse a la noche siguiente en un solitario moral.

 Llega primero la hermosa Tisbe pero, mientras esperaba a su amado, ve acercarse a una leona y, aterrorizada, huye dejando caer el velo que cubría sus cabellos. La leona, con el hocico ensangrentado por la reciente matanza de unas reses bovinas, encuentra el velo y juguetea con él, dejándolo manchado de sangre, antes de alejarse. Poco después llega Píramo, ve el velo desgarrado y ensangrentado y cree que Tisbe ha sido presa de una fiera. Con el corazón desgarrado decide darse muerte con su puñal. La sangre de Píramo brota de su herida, y empapa la tierra. Las frutas del moral, hasta entonces blancas, se vuelves rojas como la sangre de Píramo, en sencillo homenaje a los desdichados amantes.Demasiado tarde, llega por fin Tisbe, llamando en voz queda a su amado. Al ver las frutas rojas del moral experimenta un terrible presentimiento y corre al pie del árbol para encontrarse con el cadáver de Príamo. Tisbe cae junto a él. Lo abraza, grita su nombre. Las lágrimas brotan de sus ojos al ver el velo que abraza Píramo y comprender lo sucedido. Inconsolable, toma en sus manos el puñal y se suicida junto a Píramo. Y así, abrazados, quedaron Píramo y Tisbe al pie de aquel árbol de moras que, desde entonces, nos recuerda con el color de sus frutos la tragedia vivida por los desgraciados amantes.

2. ¿En qué libro del poeta Ovidio aparece esta historia?


3. ¿Quién fue ovidio?


4. ¿Qué metamorfosis sufren los amantes?


5. ¿Qué obra famosa de Shakespeare se inspira en este mito? ¿Cuál es le argumento de dicha obra?

Actividad para corregir en clase.

CUESTIÓN DE SIRENAS (Actividad para 4º4ª y 4º5ª de la E.E.M.Nº2)

1. Leer los textos que siguen a continuación:

“La sirena inconforme” de Augusto Monterros

Usó todas sus voces, todos sus registros; en cierta forma se extralimitó; quedó afónica quién sabe por cuánto tiempo.
Las otras pronto se dieron cuenta de que era poco lo que podían hacer, de que el aburridor y astuto Ulises había empleado una vez más su ingenio, y con cierto alivio se resignaron a dejarlo pasar.
Esta no; ésta luchó hasta el fin, incluso después de que aquel hombre tan amado y deseado desapareció definitivamente.
Pero el tiempo es terco y pasa y todo vuelve.
Al regreso del héroe, cuando sus compañeras, aleccionadas por la experiencia, ni siquiera tratan de repetir sus vanas insinuaciones, sumisa, con la voz apagada, y persuadida de la inutilidad de su intento, sigue cantando.
Por su parte, más seguro de sí mismo, como quien había viajado tanto, esta vez Ulises se detuvo, desembarcó, le estrechó la mano, escuchó el canto solitario durante un tiempo según él más o menos discreto, y cuando lo consideró oportuno la poseyó ingeniosamente; poco después, de acuerdo con su costumbre, huyó.
De esta unión nació el fabuloso Hygrós, o sea “el Húmedo” en nuestro seco español, posteriormente proclamado patrón de las vírgenes solitarias, las pálidas prostitutas que las compañías navieras contratan para entretener a los pasajeros tímidos que en las noches deambulan por las cubiertas de sus vastos transatlánticos, los pobres, los ricos, y otras causas perdidas.

Augusto Monterroso (1991), La oveja negra y demás fábulas, Barcelona, Anagrama.

Fragmento del Canto XII de La Odisea de Homero

“Odiseo.-¡Oh, amigos! No conviene que sean únicamente uno o dos quienes conozcan los vaticinios que me reveló Circe, la divina entre las diosas, y os los voy a referir para que, sabedores de ellos, o muramos o nos salvemos, librándonos de la muerte y de la Parca. Nos ordena lo primero rehuir la voz de las divinales sirenas y el florido prado en que éstas moran. Manifestóme que tan sólo yo debo oírlas, pero atadme con fuertes lazos, de pie y arrimado a la parte inferior del mástil –para que me esté allí sin moverme-, y las sogas líguense al mismo. Y en el caso de que os ruegue o mande que me soltéis, atadme con más lazos todavía.
Mientras hablaba, declarando estas cosas a mis compañeros, la nave, bien construida, llegó muy presto a la isla de las sirenas, pues la
Empujaba favorable viento. Desde aquel instante echóse el viento y reinó sosegada clama, pues algún numen adormeció las olas. Levantáronse mis compañeros, amainaron las velas y pusiéronlas en la cóncava nave y, habiéndose sentado nuevamente en los bancos, emblanquecían el agua, agitándola con los remos de pulimentado abeto. Tomé al instante un gran pan de cera y lo partí con el agudo bronce en pedacitos, que me puse luego a apretar con mis robustas manos. Pronto se calentó la cera, porque hubo de ceder a la gran fuerza y a los rayos del soberano Sol Hiperiónida, y fui tapando con ellas lo oídos de todos los compañeros. Atáronme éstos en la nave, de pies y manos, derecho y arrimado a la parte inferior del mástil; ligaron las sogas al mismo, y sentándose en los bancos, tornaron a batir con los remos el espumoso mar. Hicimos andar la nave muy rápidamente y, al hallarnos tan cerca de la orilla que allá pudieran llegar nuestras voces, no se les encubrió a las sirenas que la ligera embarcación navegaba a poca distancia, y empezaron un sonoro canto:
Las sirenas: - ¡Ea, célebre Odiseo, gloria insigne de los aqueos! Acércate y detén la nave para que oigas nuestra voz. Nadie ha pasado en su negro bajel sin que oyera la suave voz que fluye de nuestra boca, sino que se van todos después de recrearse con ellas, sabiendo más que antes, pues sabemos cuántas fatigas padecieron en la vasta Troya argivos y teucros, por la voluntad de los dioses y conocemos también todo cuanto ocurre en la fértil tierraEsto dijeron con su hermosa voz. Sintióse mi corazón con ganas de oírlas, y moví las cejas, mandando a los compañeros que me desatasen, pero todos se inclinaron y se pusieron a remar. Y, levantándose al punto Perímedes y Euríloco, atáronme con nuevos lazos, que me sujetaban más reciamente. Cuando dejamos atrás las sirenas y ni su voz ni su canto se oían ya, quitáronse mis fieles compañeros la cera con que había yo tapado sus oídos y me soltaron las ligaduras. Al poco rato de haber dejado atrás la isla de las sirenas, vi humo e ingentes olas y percibí fuerte estruendo. Los míos, amedrentados, hicieron volar los remos, que cayeron con gran fragor en la corriente, y la nave se detuvo porque ya las manos no batían los largos remos”.

2. Comparar los dos textos: ¿En qué se parecen y en qué se diferencian?


3. ¿Cómo es la actitud de Ulises en cada uno de los textos?


4. Investigar sobre cómo eran en realidad las sirenas.


4. Realizar un glosario mitológico con los personajes que aparecen en ambos textos.

Traer las actividades resueltas a clase.


Como una posible referencia de la relación entre  ambos textos puede leerse "De Homero a Monterroso" (análisis comparativo e interpretativo escrito por Inés Carozza) publicado en http://literaturaynadamas.blogspot.com/ o en el Escaparate de obras de la biblioteca virtual Miguel de Cervantes, http://www.cervantesvirtual.com/)